Los Retornados
Uribía, the indigenous capital of Colombia, has a population of 117,000 inhabitants, and in recent years its growth has been increasing due to the migration of thousands of people from neighboring Venezuela. The returnees are a group of Wayuu who lived on Venezuelan lands, but due to their status as an indigenous community they are neither Colombian nor Venezuelan, that is why they do not like to be called migrants, they have simply returned to the lands of their ancestors they inhabited. A couple of years ago, approximately 9,800 people returned in search of a better place and a space to live in, there are 1000 families who had no choice but to build their houses in what is now known as "the invasion", a neighborhood where for many years It was the main garbage dump of the city, a place with various types of problems, many of them economic above all, other social and public health most of them, because despite the fact that the city “marks” this place as a garbage dump, today trucks continue to arrive to dump waste of all kinds.
Work done with the Gonzáles Pushaina family, “Returned” migrants from Venezuela, who left their home in Maracaibo, where they had everything.
Uribía, capital indígena de Colombia, tiene una población de 117.000 habitantes, y desde hace unos años su crecimiento viene aumentando por la migración de miles de personas del país vecino Venezuela. Los retornados son un grupo de Wayuu que vivían en tierras venezolanas, pero por su condición de comunidad indígena no son ni colombianos ni venezolanos, por eso no les gusta que les digan migrantes, simplemente han retornado a las tierras de sus ancestros habitaban. Hace un par años retornaron aproximadamente 9.800 personas en busca de un mejor lugar y un espacio donde vivir, son 1000 familias que no tuvieron otra opción que construir sus casas en lo que hoy se conoce como “la invasión”, un barrio donde por muchos años fue el basurero principal de la ciudad, un lugar con diversos tipos de problemas, muchos de ellos económicos sobre todo, sociales otros y de salud publica la mayoría, pues a pesar de que la ciudad “sello” este lugar como basurero, hoy por hoy siguen llegando camiones a botar los desechos, de todo tipo.
Trabajo realizado con la familia González Pushaina, “Retornados” migrantes de Venezuela, los cuales dejaron su casa en Maracaibo, donde tenían todo.
Children search the garbage for things to eat, objects to take home and reuse, or just fun. /Los niños buscan en la basura cosas que comer, objetos que puedan llevar a casa y reutilizar, o diversión.
A trillion plastic bags are used in the world, less than 1% are recycled. / Se utilizan en el mundo un trillón de bolsas plásticas, menos del 1% son recicladas.
Creativity will always prevail, in these bottles they find glass balls to play marbles, but first they drink the left overs. / La creatividad siempre prevalecerá, en estas botellas encuentran bolas de cristal para jugar canicas, pero primero se toman los cunchos.
75% of the plastic produced in the world is garbage, and 80% of the plastic in the oceans comes from land-based sources./ 75% del plástico producido en el mundo es basura, y el 80% del plástico en los océanos proviene de fuentes terrestres.
Many of the children break the bottles in this way, then look for the plastic dispenser that they have to open to get the crystal ball. / Muchos de los niños rompen las botellas de esta manera, luego buscan el dispensador plástico que tienen que abrir para sacar la bola de cristal.
Robertiña with 3 of her 4 children, "returnees" lived in Maracaibo where they left their home with all their belongings. / Robertiña con 3 de sus 4 hijos, “retornados” vivían en Maracaibo donde dejaron su casa con todas sus pertenencias.
Many "houses" in the invasion do not have walls, much fewer doors, they live with everything in the open, little by little they get cardboard or plastic with which to make walls and doors. / Gran cantidad de “casas” en la invasión no tienen paredes ni mucho menos puertas, viven con todo a la intemperie, poco a poco consiguen cartones o plásticos con qué hacer paredes y puertas.
Doña Juana Pushiana, 90, according to what her grandchildren translated, lived in Fuerza Wayu Uribia, they arrived at the invasion about 3 years ago and little by little more relatives have been arriving. / Doña Juana Pushiana, de 90 años, según lo que sus nietos traducían, vivía en Fuerza Wayu Uribia, llegaron a la invasión hace unos 3 años y poco a poco han ido llegando más familiares.
Inside the house where Dianela sleeps with her two-week-old daughter, Doña Juana, her grandmother, and her mother, Doña Tereza. / Interior de la casa donde duerme Dianela con su hija de dos semanas, doña Juana, su abuela y su madre Doña Tereza.
Mayluz E. Epieyu, 31, lives in Alta Guajira, but goes down to Uribía to visit her sister-in-law, Dona Robertiña, and her family. / Mayluz E. Epieyu, de 31 años, vive en la Alta Guajira, pero baja a Uribía a visitar a su cuñada doña Robertiña y su familia.
Doña Robertiña in the middle of preparing the corn chicha, which she sells with chicken skewers at the entrance of Uribía, that is part of her livelihood and that of her family. / Doña Robertiña en medio de la preparación de la chicha de maíz, la cual vende con pinchos de pollo en la entrada de Uribía, ese es parte de su sustento y el de su familia.
This is the humble home that Robertiña, together with her husband Juan Manuel and her children, has managed to build with the little they have been able to achieve over time./ Este es el humilde hogar que Robertiña al lado de su esposo Juan Manuel he hijos ha logrado construir con lo poco que han ido consiguiendo con el paso del tiempo.
Domingo Higuera, 98 years old, according to his calculations, because he knows his age very well, Uribiero of all his life, who for different circumstances has been living in the invasion for a year. / Domingo Higuera, de 98 años de edad, según sus cálculos, pues conoce muy bien su edad, Uribiero de toda la vida, que por diferentes circunstancias lleva viviendo hace un año en la invasión.
Tereza Pushiana, 38, living in the invasion with her family for 3 years, weaves backpacks to sell in the main square of Uribía to tourists visiting the Colombian indigenous capital. / Tereza Pushiana, de 38 años, vive en la invasión con su familia hace 3 años, teje mochilas para venderlas en la plaza principal de Uribía a los turistas que visitan la capital indígena colombiana.
Every year about 10,000 tons of these bags end up in the oceans, which is equivalent to 5% of the world's oil. / Todos los años terminan unas 10.000 toneladas de estas bolsas en los océanos, lo que equivale al 5% del petróleo del mundo.
274 species of animals have been affected by plastic strangulation, and another 240 have ingested it. / 274 especies de animales han sido afectadas por estrangulamiento con plástico, y otras 240 la han ingerido.
Many objects like this are taken out of the garbage and reused in the houses, everything counts, everything has a second use. / Muchos objetos como este son sacados del basurero y reutilizados en las casas, todo acá cuenta, todo tiene un segundo uso.
Robertiña, 52, was born in Colombia but very early moved with her family to Venezuela, where she grew up and later had her family, with whom she currently lives during the invasion. / Robertiña, de 52 años, nació en Colombia pero muy temprano se mudó con su familia a Venezuela, donde creció y posteriormente tuvo su familia, con la que vive actualmente en la invasión.
Plastic pollution is so serious that today human beings are consuming an average of 5% plastic per week, the equivalent of a credit card, especially in beverages, processed foods and even air. / La contaminación de plástico es tan grave, que hoy los seres humanos estamos consumiendo un promedio de 5% de plástico semanal, el equivalente a una tarjeta de crédito, sobre todo en bebidas, alimentos procesados y hasta el aire.
Like him, many other people work recycling what little they find in the garbage, metals is what they are paid the best, and many times they do not buy plastic. / Como él, muchas otras personas trabajan reciclando entre la basura lo poco que encuentran, lo que mejor les pagan son los metales, el plástico muchas veces no lo compran.